In this world of streaming video, the demand and opportunity for content targeted at global markets is continuing to skyrocket. But the total money available in those markets is lagging behind. One of the key challenges is how the media industry versions and localises content.
What do these terms mean? Most of the content produced has to be versioned for the various platforms and services on which it will be distributed. Most of it will also be ‘localised’ — that is, prepared for consumption in another territory — this can include adding foreign language subtitles and soundtrack, and re-editing to comply with regulatory and cultural requirements.